автор лого - Климентий Левков
Дом ученых и специалистов Реховота
(основан в июле 1991 года)
 
 
В Доме ученых и специалистов:
Мероприятия в НИЦ

Научно-
исследовательский центр "Русское еврейство в зарубежье"

Культурный центр
Oтдела Aбсорбции

Программа
мероприятий
Культурного центра отдела абсорбции

Архив:
 2018-2019 год
 2017-2018 год
 2016-2017 год
 2015-2016 год
 2014-2015 год
 2013-2014 год
 2013 год
 2012 год
 2011 год
 2010 год
 2009 год
 2008 год
 2007 год
Наши авторы и проекты:

Яков Иовнович, Юлия Систер, Климентий Левков, Феликс Сромин, Реувен Бесицкий. Эдуард Коркотян и другие...


В библиотеке...

Физика
Химия
Радио и электротехника, Автоматическое управление, кибернетика
Математика
Занимательная математика
Вычислительная техника и программирование
Книги из библиотеки М. В. Меерова профессора Института проблем управления РАН им. В. А. Трапезникова
Книги, Вестники...


Проект «Дело жизни»: «ставит своей целью привлечь внимание научной общественности и заинтересованные организации к работе немалочисленной группы специалистов...»


Проект «Научно и понятно»: «...популяризировать научные достижения всегда было традицией учёных. Мы решили эту традицию поддержать и продолжить...»


Проект «Праведники науки»: «...многие начинающие в те времена учёные смогли реализовать себя только благодаря поддержке и реальной помощи...»


----------------
 
 
 
Дом ученых и специалистов Реховота

 

ноябрь, 2015 г.

 

Слово о поэтах книги
«Чтоб луч свободы не погас»


(Реховот, 9.11.2015)

 

Йоси Бирнбаум

 

XIX век

 

В XIX веке поэзия Тараса Шевченко стала достоянием мировой культуры. Его творчество внесло в украинскую литературу протест против крепостного права, призыв к свободе личности и независимости Украины, его перу принадлежал перевод на украинский язык псалмов Давида. Поэт и художник Шевченко был признан царской политической цензурой виновным в сочинение стихов на малороссийском языке "о мнимом порабощении и бедствиях Украины" и отправлен служить рядовым в киргизскую степь без права писать и рисовать. XIX век также подарил украинской литературе целую плеяду талантливых поэтов - Ивана Франко, Павла Грабовского, Лесю Украинку и многих других. В новой книге "Чтоб луч свободы не погас" этот период представлен стихотворениями Павла Грабовского.

 

Расстрелянное возрождение

 

В 1920-х и начале 30-х годов целое поколение украинских литераторов и деятелей культуры подверглось сталинским репрессиям. Вслед за названием антологии украинской поэзии и прозы этих годов, изданной литературоведом из украинской диаспоры Юрием Лавриненко, представителей этого поколения и их произведения стали именовать "Расстрелянное возрождение". После принятия в 1926 году резолюции пленума ЦК КП (б) У "Об итогах украинизации" одной из первых жертв репрессий стала литературная группа "Неоклассики" и ее лидер Николай Зеров. В 1932 году было принято постановление Политбюро ЦК ВКП(б) "О перестройке литературно-художественных организаций". В 1935 г. были арестованы неоклассики Николай Зеров, Павел Филипович, Михаил Драй-Хмара. В ноябре 1937 года в Сандармохе (Карелия) только за один день было казнено свыше 100 деятелей украинской культуры. Среди расстрелянных были поэты Микола Зеров, Павло Филипович, Марко Вороной, Валериан Полищук, Клим Полищук, Мирослав Ирчан (Андрей Бабюк) и другие. В представленной книге переводы из Зерова, Филиповича, Драй-Хмары выполнены Марком Каганцовым. В стихотворении "Эпитафия неоклассику" (1926 год) Филипович называет резолюцию ЦК дамокловым мечом и не без иронии заключает:

 

И муза, вздрогнув, чуть не грохнулась со стула,

Узнав, что переводы из Гомера и Катулла

Здесь мир капитализма возродят.

 

Поэзия политзаключенных в период с 1940-х по 70-е годы

 

Украинский поэт и переводчик Григорий Кочур был безосновательно арестован в 1943 году и приговорен к каторжным работам на шахтах лагеря Инта. После освобождения и реабилитации активно участвовал в национально-культурном движении в Украине. Кочур перевел с идиш стихи Ривы Балясной и других еврейских поэтов - жертв сталинизма. В стихотворении "Я обязан стать их голосом…", входящем в книгу, Григорий Кочур пишет о себе:

 

Моя строка и поиск слова сам -
В них подвига, возможно, мало.
Но я обязан стать тех голосом,
Чьего дыхания не стало.
В раскидистое в цвете дерево
Труд муравьиный вырос их -
Косынки, Плужника и Зерова -
Их имена в числе святых.

 

Преемственность с творчеством неоклассиков не скрывает и Дмитрий Паламарчук, украинский переводчик и поэт, не избежавший, как и Кочур, ареста и пребывания в Инте. Он ощущает схожесть судьбы подвергшихся преследованиям поэтов "Расстрелянного возрождения" и современных ему поэтов Украины:

 

Я строки неоклассиков читаю,
Хожу меж строф прочерченной аллеи,
Посаженных с заботой, но болею
Той думой, что мой разум затмевает.
И нестерпимо боль печёт разлуки,
Нам в сердце бьёт невинная их кровь
За их нечеловеческие муки, -
Драй-Хмара, Филипович и Зеров.
Вот дуб стоит в осенней позолоте,
И я - плечистый великан, прости -
Уж виселицы вижу и кресты,
Что вырубят нам из дубовой плоти.

 

Особое место в книге, подготовленной Романой Кюнцли, занимает поэзия Владимира Косовского. Осужденный военным трибуналом к 20 годам каторжных работ политзаключенный и поэт Косовский в течение 13 лет находился в ВоркутЛАГе. Начав писать стихи в четвертом классе, он впервые был опубликован только после провозглашения независимости Украины в 1991 году. Из собственного опыта Косовский познал, что сталинским репрессиям подверглись не только украинцы, но и русские, поляки, евреи и многие другие народы, и он делится своим опытом с читателем ("Северная элегия", воспоминание о каторге, 1985 год):

 

Колючей здесь проволки звон на ветрах
В сердцах пробуждает нестынущий страх.
А тело застыло от лба и до пят,
Из сотни - украинцев тут с пятьдесят,
Эстонцы, евреи, поляк, латыши…
К могилам бредут по полярной глуши.
Бредут чех и русский, татарин и грек.
На смерть обречён тут любой человек.
По тундре рассыпалось море трудяг.
Тут - пик произвола, жестокий ГУЛАГ.
Ровняют могилы - не ставят креста:
На трупах в болоте стоит Воркута.

 

Поэзия Владимира Косовского помогает нам понять, что позволило ему и другим жертвам произвола выжить и не покориться (1947 год):

 

Сьогоднi ми страшнi й нещаснi
На обтернованих путях.
А мрiя - все одно не гасне,
Горить надiєю життя.

Правдивi, чеснi, щирi мрiї
Iз серця рiчкою течуть.
Вони, як жито, в полi спiють,
З них завтра внуки хлiб спечуть.

Сегодня мы страшны, несчастны,
Наш путь терновником покрыт.
И всё ж мечта в душе не гаснет,
Надеждой наша жизнь горит.

Мечты правдивые о воле
Из сердца речкою текут.
Они, как рожь, созреют в поле,
Из них хлеб внуки испекут

 

Дополнительные материалы

 

1. Чтоб луч свободы не погас. Украинские поэты в переводе Марка Каганцова. / Ред. кол. Р. Кюнцли, Б. Ришняк, Ю.Систер. - Львов: Украинские технологии, 2015.

2. http://www.litra.ru/biography/get/wrid/00969261257068837472/

3. http://litopys.org.ua/rizne/kmt03.htm

4. http://www.sunround.com/club/22/148_michaeli.htm

5. http://ru.wikipedia.org/wiki/Украинская_литература

6. http://7x7-journal.ru/post/43484

7. http://ru.wikipedia.org/wiki/Расстрелянное_возрождение

8. http://newswe.com/index.php?go=Pages&in=print&id=8396

9. http://7x7-journal.ru/public/filestorage/2012-09-15/80122_Ya_tot_chey_duh_12.09.08.pdf

10. https://uk.wikipedia.org/wiki/Косовський_Володимир_Іванович

 

Обсудить на форуме




 

Страница 1 из 1
  ГлавнаяДневник мероприятийПлан на текущий месяц   copyright © rehes.org
Перепечатка информации возможна только при наличии согласия администратора и активной ссылки на источник!
Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.